དགྲ་གནན་གཤིན་རྗེ་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་གཞུང་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་ཁྲིགས་ཆགས་སུ་བསྒྲིགས་པ་བསྟན་དགྲ་འཇོམས། རྫོགས་ཆེན་པ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
དགྲ་གནན་གཤིན་རྗེ་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་གཞུང་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་ཁྲིགས་ཆགས་སུ་བསྒྲིགས་པ་བསྟན་དགྲ་འཇོམས། རྫོགས་ཆེན་པ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
དགྲ་གནན་གཤིན་རྗེ་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་གཞུང་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་ཁྲིགས་ཆགས་སུ་བསྒྲིགས་པ་བསྟན་དགྲ་འཇོམས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ། བླ་མ་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་དགྲ་སྣ་ཟུག་པ་དང་ད་ལྟ་གསོད་རྡུང་ཟེར་བ་བྱུང་ན་གཤིན་རྗེ་རླུང་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་འདི་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱའོ། །འདི་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་བཅའ་གཞི་ནི། དབེན་པའི་གནས་སུ་དྲག་པོའི་ས་་་ཤྭ་འོད་བྱུང་བའི་ས། གྲོག་མ་དམར་ནག་འཐབ་པའི་ས། གནམ་ལྕགས་ཐོག་ཕོག་པའི་ས། གཡུལ་བཀྱེས་པའི་ས།ལས་བྱས་པའི་མཎྜལ་གྲུ་བཞིའི་སྟེང་དུ། བྲུབ་ཁུང་སུམ་ཐོག་མཐའ་སྐྱེར་རྩང་་་སྟོད་དམར་སྨད་ནག།དམར་ནག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བསྐོར་བའི་ནང་དུ་དུག་ཁྲག་དང་བཙག་གིས་དམར་པོར་བྱུག །ཕྱི་རོ་སོལ་གྱིས་ནག་པོར་བྱུག །རྐན་གཉེར་གསུམ་དང་ལྡན་པ། དེའི་ནང་དུ་ལིངྒ་དུག་ཤོག་ལ་ཁྲག་དང་སླང་ང་ལས་བྱུང་བའི་སྣག་ཚས་རང་གི་ཁ་རླངས་དང་དྲི་མ་མ་སོང་བར་བྲི། དེ་ཡང་རཱུ་པ་སྐྲ་གཟིང་པ། ལག་པ་རྒྱབ་ཏུ་བཀྱིགས་ཤིང་རྐང་པ་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པ། སྤྱི་བོར་ལཾ་ནན། དཔྲལ་བར་རུས་མིང་། མ་ཤེས་ན་ཛ་ཛ་བྲི། སྙིང་ཁར་མིང་གི་མཐར་བླ་འགུགས་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། བརླ་ལ་བླ་དྭགས་དང་མ་ཤེས་ན་བླ་ཁུག་ཅེས་པ་བྲི། རྐང་ལག་ཚིགས་ཆེན་བཞི་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབྲི། དཔུང་པ་གཉིས་ལ་ཡུམ་ཤེ་བྲི། རྐང་པའི་ངར་གདོང་ལ་ན་ཏྲི་རྦད་ནན། ཁ་ལ་བདུད་པོ་ང་ལོངས། མིག་ལ་ལོང་ལོང་། རྣ་བ་གཉིས་ལ་འོན་འོན། མགྲིན་པ་རྫི། སྣ་ལ་འཚུབས། རྐང་པའི་མཐིལ་དུ་ཡཾ་ཡཾ། འདོམས་སུ་ཕཊཿ སྤྱི་
བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་འཁོར་བའི་ཚུལ་དུ་བྲི། ལུས་ཀྱི་གཡས་སུ་སྦྲུལ་དཀར་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལྷ་དེ་དམ་ཉམས་ཁོའི་བདུད་དུ་བབས་ནས་སྤྱི་བོའི་ཚངས་བུག་ནས་མར་འཇིབ་སྙིང་རྩ་ཡན་དྲངས་པར་བསམ། གཡོན་དུ་སྦྲུལ་ནག་པོ་བྱུང་ནས་མཉམ་པོར་འོང་བའི་འཆི་བདག་གི་བདུད་ཡིན། ཁོའི་གཤེད་དུ་གྱུར་ནས་གསང་གནས་ནས་ཡར་མཆིན་ཁྲི་མན་ཆད་དྲངས་པར་བསམ། སྦྲུལ་གཡས་གཡོན་གཉིས་འཛིང་ནས་འཐབ་པ་དགྲ་བོའི་སྙིང་གར་ཟ་བར་ཁ་མ་མཐུན་པས་དགྲ་བོའི་གཡས་གཡོན་འཁྲིལ་ནས་མཇུག་མ་འཆོལ་བ་མེད་པ་མདུད་པ་བསྡམས་པ། མགོ་གཉིས་མདུད་པ་བྱས་ནས་རྣ་བ་གཉིས་ཐད་ཁ་གདངས་ཤིང་འདྲད་པར་བསྒོམ། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས། དེ་ཚེ་སྤྱི་བོའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དེ་སོ་རོ་རོ་འཁོར་ནས་ཀླད་ཁྲག་ཞོ་ལྟར་དཀྲུགས་ནས་སྦྲུལ་གཉིས་ཀྱིས་འཇིབ་པས་སྦྲུལ་གཉིས་ཇེ་ཆེར་སོང་ནས་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ།

制敌降服阎魔风修法的实修纲要与口传窍诀系统整理之教法敌军摧毁者。大圆满者舞自在
制敌降服阎魔风修法的实修纲要与口传窍诀系统整理之教法敌军摧毁者。大圆满者舞自在
制敌降服阎魔风修法的实修纲要与口传窍诀系统整理之教法敌军摧毁者
顶礼文殊与阎魔（那摩曼殊室利耶曼塔卡耶，Namo Mañjuśrīya Māntakāya，नमो मञ्जुश्रीय मान्तकाय，నమో మంజుశ్రీయ మాన్తకాయ，归命文殊与阎魔，na mo man ju shi ri ya man ta ka ya）！顶礼上师与世尊文殊阎魔尊众！瑜伽士若遭敌人刺害或当下遭遇杀害殴打威胁，当精勤修持此甚深阎魔风修法。此法分前行、正行、后行三部分。首先，基础准备：于静处寻幽僻之地——猪死腐烂之地、红黑蚂蚁相斗之地、天雷击落之地、战场之地，在此处设立四方坛城。制作三层深坑，周围环绕二十一块红黑相间的坚硬石块，内用毒血和红土涂成红色，外用炭灰涂成黑色，并具三道皱纹。在其内部，用毒纸、血和芥子制成的墨水，趁自己的口气和体味未散时，书写敌人的形象：头发蓬乱，双手反绑于背后，双脚被铁锁束缚，头顶书写"朗"字，前额书写姓名（若不知则书写"扎扎"），心间写名字并用招魄咒围绕，大腿上写"招魄"或不知时写"招魄"二字，四肢主要关节处书写"札吽邦吙"，两肩写"耶谢"，小腿前侧写"纳特巴"，嘴写"魔我起"，眼写"盲盲"，耳写"聋聋"，喉写"阻"，鼻写"乱"，脚掌写"央央"，下体写"啪"，头顶画旋转金刚十字。身体右侧画白蛇，表示俱生天神化为破誓之魔，从顶门天穴向下吸取至心脉。左侧画黑蛇，表示死主之魔，成为他的刽子手，从秘处向上抽取至肝胆以下。想象两蛇相互缠斗，争相噬食敌人心脏，互不相让，盘绕敌人左右，尾部紧紧相连成结，两头也打结并张口吞噬其耳。如此观想后，头顶金刚十字旋转搅动脑髓如酸奶，两蛇饮吸，蛇身日渐壮大有力。


 །ཐུན་རྒྱབ་དུས་མི་བསྒོམ། ལིངྒའི་གཡས་སུ་ལོ་དང་ཟླ་བ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ གཡོན་དུ་ཞག་དང་ཟ་མ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན། མདུན་དུ་སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ སྤྱི་བོར་དགྲ་མགོ་ཐོག་ཏུ་བབས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ དེ་ནས་མགོ་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ་བྲི་སྔ་དགྲ་ལག་གིས་བདར་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ད་དགྲ་ཁྱི་ལྟར་ཟུག་པ་
ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ མགོ་ལ་ཏིལ་རྡུང་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ སེམས་ལ་སྡུག་བསྔལ་གཏོང་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ལུས་ལ་ན་ཚ་གཏོང་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ སྲོག་ལ་བར་ཆད་གཏོང་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཟས་ནོར་ལ་གོད་ཁ་གཏོང་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ རྒྱབ་ནས་དེད་ཤོམ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ མདུན་ན་ཁྱི་བཞིན་སྒུག་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཟུར་ནས་གཅོད་དགོས་ཟེར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཟ་ལམ་དུ་དུག་གཡོས་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ འགྲོ་ལམ་དུ་རྩང་འཛུག་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ བྱམས་པ་གཉེན་གྱིས་བརྗོད་དུ་མ་བཅུག་ཅིག་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ སྡང་བ་དགྲ་ཡིས་སྒྲོག་ཏུ་མ་བཅུག་ཅིག་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ མཉན་པའི་གྲུ་ཚུགས་སུ་གླེང་དུ་མ་བཅུག་ཅིག་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ མགར་གྱི་སོལ་མལ་དུ་གླེང་དུ་མ་བཅུག་ཅིག་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ དགེ་འདུན་གྱི་ཚོགས་གྲལ་དུ་གླེང་དུ་མ་བཅུག་ཅིག་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ བོན་པོའི་ཚོགས་གྲལ་དུ་གླེང་དུ་མ་བཅུག་ཅིག་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ སྔགས་པའི་ཕུར་གྲལ་དུ་གླེང་དུ་མ་བཅུག་ཅིག་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ བརྒྱ་ཁ་མང་གི་མི་ཁ་ཟུག་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ སྟོང་མི་མང་གི་ཁ་མཆུ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཕ་ཚོའི་འདུན་ཁང་ནས་མི་ཁ་གླེང་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ གསོད་ཤོམ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ རྐུ་ཤོམ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ འཕྲོག་ཤོམ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ གྲོས་ངན་ཤོམ་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ལྐོག་ནས་འབུ་བཞིན་འབུག་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ངོས་ལ་སྤྲེལ་ལྟར་འཛེག་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཀེག་བདུད་གཤེད་གསུམ་ལ་བབས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ བྱད་ཁ་དང་ཕུར་ཁ་ཟུག་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ རྦད་འདྲེ་དང་རྦོད་གཏོང་གཏོང་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ གནན་སྲེག་འཕང་གསུམ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ མི་ཁ་དང་དགྲ་སྣ་རླུང་ལྟར་འཚུབས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔
མི་ཁ་དང་དགྲ་སྣ་མེ་ལྟར་འབར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ མི་ཁ་དང་དགྲ་སྣ་ཆུ་ལྟར་འབྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཡུལ་མི་ཁྱིམ་མཚེས་ཀྱི་མི་ཁ་ཟུག་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ རྗེ་ཁོལ་སྐྱ་སེར་གྱི་མི་ཁ་ཟུག་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཉི་མ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་དགྲ་འདྲེ་བྱུར་གསུམ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ བསྟན་དགྲའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་སོད༔ གཞན་ཡང་སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཟ་ཁ་སྟོན་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན། ཆིངས་ཤིག་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན། སོད་ཅིག །བསྐལ་པ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་མ་གཏང་ཞིག །མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་སོད་ཅིག །ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ དགྲ་བགེགས་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ འདི་བྲི་བ་དང་བརྗོད་པ་གཉིས་ཀ་བྱ། དེ་ཡི་ཐ་མ་ཛ་ཁྲམ་གྱིས་བསྐོར། བླ་མ་ཡི་དམ་གྱི་སྐུ་རྟེན་བཀྲམ། ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་སྨན་རག་གཏོར་ཚོགས་བཤམ། བྲུབ་ཁུང་སྟེང་དུ་མཉྫིའམ་ཤིང་གི་ཨེ་ཁྲམ་སྟེང་དུ་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་ལྕགས་སམ་བྷནྡྷའི་ནང་དུ་མཚེ་དང་ཡུངས་དཀར་སྐྱེར་རྩང་གིས་བསྐོར་བ་བཤམ།

不在交替时段修持。在神像右侧写"所有在年月中兴盛的敌人玛拉雅巴南"（མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན，māraya baṭanan，मारय बटनन्，మారయ బటనన్，杀死驱逐，ma ra ya ba na na）；左侧写"所有在日食时兴盛的敌人玛拉雅巴南"；下方写"所有在时辰日期中兴盛的敌人玛拉雅巴南"；前方写"所有危害生命、身体、权势、龙马的敌人玛拉雅巴南"；顶部写"所有头顶雷击般的敌人玛拉雅巴南"；然后从头部开始逆时针书写"所有过去用手伤害的敌人玛拉雅巴南"；"所有心中思念伤害的敌人玛拉雅巴南"；"所有如狗般袭击的敌人玛拉雅巴南"；"所有对头部痛击的敌人玛拉雅巴南"；"所有制造精神痛苦的敌人玛拉雅巴南"；"所有制造身体疾病的敌人玛拉雅巴南"；"所有危害生命的敌人玛拉雅巴南"；"所有制造财食损失的敌人玛拉雅巴南"；"所有背后追赶的敌人玛拉雅巴南"；"所有前方如狗般等候的敌人玛拉雅巴南"；"所有从侧面谋杀的敌人玛拉雅巴南"；"所有在食物中下毒的敌人玛拉雅巴南"；"所有在道路上设伏的敌人玛拉雅巴南"；"不允许亲友宣说爱语，玛拉雅巴南"；"不允许敌人宣扬憎恨，玛拉雅巴南"；"不允许在听众聚会中谈论，玛拉雅巴南"；"不允许在铁匠炉旁谈论，玛拉雅巴南"；"不允许在僧众集会中谈论，玛拉雅巴南"；"不允许在苯教徒集会中谈论，玛拉雅巴南"；"不允许在密咒士金刚橛集会中谈论，玛拉雅巴南"；"所有百人群中说坏话的人玛拉雅巴南"；"所有千人群中传播恶语的人玛拉雅巴南"；"所有在父辈议事厅中谈论的人玛拉雅巴南"；"所有谋杀图谋的人玛拉雅巴南"；"所有偷盗图谋的人玛拉雅巴南"；"所有抢夺图谋的人玛拉雅巴南"；"所有恶谋策划的人玛拉雅巴南"；"所有暗中如虫蚁般钻入的人玛拉雅巴南"；"所有当面如猴般攀附的人玛拉雅巴南"；"所有降临厄运、恶魔、刽子手三者的人玛拉雅巴南"；"所有施行诅咒和金刚橛刺法的人玛拉雅巴南"；"所有释放鬼魂和执行驱逐术的人玛拉雅巴南"；"所有进行压制、火烧、投掷三种法事的人玛拉雅巴南"；"所有像风一样迅猛的诽谤与敌意玛拉雅巴南"；"所有如火一般燃烧的诽谤与敌意玛拉雅巴南"；"所有如水一般翻腾的诽谤与敌意玛拉雅巴南"；"所有乡邻诽谤的人玛拉雅巴南"；"所有主仆僧俗诽谤的人玛拉雅巴南"；"所有太阳四方八隅的敌鬼三类玛拉雅巴南"；"教法敌人的身语意三者全部玛拉雅巴南杀"；"此外，所有显现世界八部天龙指示攻击口的人玛拉雅巴南"；"束缚吧玛拉雅巴南"；"杀吧！直到劫末不得释放！玛拉雅巴南杀吧！嗡朗吽朗萨埵巴雅南（ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན，oṃ laṃ hūṃ laṃ satvaṃ bhaya nan，ॐ लं हूँ लं सत्वं भय नन्，ఓం లం హూం లం సత్వం భయ నన్，嗡朗吽朗萨埵怖畏，om lang hung lang sa deng ba ya nan）"；"敌障萨瓦夏准玛拉雅巴南（སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན，sarva śatrūṃ māraya baṭanan，सर्व शत्रूं मारय बटनन्，సర్వ శత్రూం మారయ బటనన్，一切敌人杀死驱逐，sa wa sha zhun ma ra ya ba na na）"。
这些应当书写和诵读两者都做。最后以"札克忠"（字母卍）围绕。陈设上师本尊身相，摆设外内密供品、药酒食子。坑洞上方设置小桌或木制卍字台，上面放置红色三角食子，铁器或颅器中盛放盐和白芥子，周围以荆棘围绕。


 བྲུབ་ཁུང་སྟེང་དུ་མཉྫིའམ་ཤིང་གི་ཨེ་ཁྲམ་སྟེང་དུ་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་ལྕགས་སམ་བྷནྡྷའི་ནང་དུ་མཚེ་དང་ཡུངས་དཀར་སྐྱེར་རྩང་གིས་བསྐོར་བ་བཤམ། མི་བསད་ཀྱི་གྲིའམ་རལ་གྲིའི་ལུང་མཉྫིལ་བཏགས་ལ་རྩེ་མོ་ཐུར་དུ་བསྟན་ནས་བྲུབ་ཁུང་སྟེང་དུ་འོང་བར་བྱ། དེ་ན་རྔ་མ་ནག་པོའང་བཏགས། གོང་གི་ལིང་ག་ལ་འགུགས་འདྲེན་ཡིད་ཆེས་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བྱ་ཞིང་། མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་དགྲ་བགེགས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ་ཤ་མ་རུ་ཏི་ཐུམ་ཐུམ་མྱོགས་མྱོགས་ཡེད་ཡེད་ཤ་མ་རུ་ཏི་ཁུག་ཁུག་ལིང་མྱོགས་ལིང་ཤ་ལིང་ཐུམ་ཙ་མུན་ཏྲི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་དགྲ་བོའི་བླ་འགུགས་དུས་
གསུམ་དུ་ཚར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ལ། འགུགས་འདྲེན་འོག་ཏུ་བསྟན་པ་བཞིན་བྱས་ཏེ་བྲུབ་ཁུང་དུ་གཞུག །དེ་ནི་བཅའ་གཞི་འོ།། །།གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ན་མོ། བླ་མ་རིག་འཛིན་ཡི་དམ་ལྷ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ། །བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བདག་གིས་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་བསྒྲུབས་ནས་ནི། །དྲག་པོས་དགྲ་བགེགས་ཚར་བཅད་ནས། །སྐུ་གསུམ་དག་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཡི་དམ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྫུས་སྐྱེས་སུ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རྒྱན་མེད་པ་དམར་ཧྲང་ངེ་བ། གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་གཡོན་ཐོ་བ་ཐོགས་པ་གཅིག་ཏུ་བསམ་ལ། མདུན་དུ་གཏོར་མ་ཡང་སྐད་ཅིག་གིས་དུར་ཁྲོད་མེ་རླུང་འཚུབས་པའི་ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ། ཡཿལས་གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་རྒྱན་མེད་པ་དམར་ཧྲིང་ངེ་བ་ཞབས་འདོར་ཐབས་སུ་བསྒྲད་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་ལྕགས་ཀྱི་ཐོ་བ་ཐོགས་པ། རལ་པ་ཕྱེད་ཡར་བརྫེས་ཤིང་ཕྱེད་མར་བཤལ་བ། འཁོར་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་བ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའི། དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་དང་ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ཕོ་བྲང་ནས། གཤིན་རྗེ་དམར་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྒྱ་ཁྲ་གཟན་ལ་ཞུགས་པ་ལྟར་སྐད་ཅིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ། ཧཱུྃ། དད་པ་དང་ནི་དམ་
ཚིག་གིས། །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས། །བསྟན་པ་གཉན་ལ་དགྲ་དར་ན། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་དུ། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཕཻཾ་ཕཻཾ། ཧཱུྃ། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་བསྒྲལ་པའི་སྟེང་། །བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །མི་གཡོ་དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས། །ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཧཱུྃ། འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །ཆོས་སྐུ་སྤྲོས་བྲལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་སྟོན། །སྤྲུལ་སྐུ་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ལས་མཛད་པ། །གཉིས་མེད་གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོཿ དེ་ནས་མཆོད་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཀེཾ་ལས་ཐོད་པའི་སྒྱེད་པུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ། ཨཿལས་ཐོད་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་ཁྲག་གི་ཨརྒྷཾ། དབང་པོའི་མེ་ཏོག །གསུར་ཆེན་ཀྱི་བདུག་སྤོས། ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེ། མཁྲིས་པའི་དྲི་ཆབ། དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཞལ་ཟས། ཐོད་རྔ་རྐང་གླིང་གི་རོལ་མོ།

坑洞上方设置小桌或木制卍字台，上面放置红色三角食子，铁器或颅器中盛放盐和白芥子，周围以荆棘围绕。将杀人刀或剑系上红线，剑尖向下指向坑洞上方。还应悬挂黑色牦牛尾。对上述神像进行招魂引导直至确信成功，念诵"文殊阎魔阎王诸敌障扎吽班吙"（མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་དགྲ་བགེགས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔，mañju śrīya māntakaya marātsa dragek dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ，मञ्जु श्रीय मान्तकय मरात्स द्रगेक् ज: हूं बं हो:，మఞ్జు శ్రీయ మాన్తకయ మరాత్స ద్రగేక్ జః హూం బం హొః，文殊阎魔阎王敌障入位，man zhu shi ri ya man ta ka ya ma ra tsa da ge za hung bang ho）。"敌人魂魄沙勒玛提游行游行沙玛鲁提收集收集迅速迅速行动行动沙玛鲁提招来招来魂迅魂沙魂收扎姆那智扎吽班吙"（དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ་ཤ་མ་རུ་ཏི་ཐུམ་ཐུམ་མྱོགས་མྱོགས་ཡེད་ཡེད་ཤ་མ་རུ་ཏི་ཁུག་ཁུག་ལིང་མྱོགས་ལིང་ཤ་ལིང་ཐུམ་ཙ་མུན་ཏྲི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，drawei lasha rema ti drim drim shama ruti thum thum nyok nyok yed yed shama ruti khuk khuk ling nyok ling sha ling thum tsa mun tri dzaḥ hūṃ baṃ hoḥ，द्रवेइ लश रेम ति द्रिम् द्रिम् शम रुति थुम् थुम् न्योक् न्योक् येद् येद् शम रुति खुक् खुक् लिङ् न्योक् लिङ् श लिङ् थुम् त्स मुन् त्रि ज: हूं बं हो:，ద్రవేఇ లశ రేమ తి ద్రిమ్ ద్రిమ్ శమ రుతి థుమ్ థుమ్ న్యోక్ న్యోక్ యేద్ యేద్ శమ రుతి ఖుక్ ఖుక్ లిఙ్ న్యోక్ లిఙ్ శ లిఙ్ థుమ్ త్స మున్ త్రి జః హూం బం హోః，敌人灵魂游走收集迅速招来，da wo la sha re ma di drim drim sha ma ru di tum tum nyok nyok ye ye sha ma ru di khu khu ling nyok ling sha ling tum tsa mun tri za hung bang ho），每日三时各念诵二十一遍进行招魂，按照下文所述方法进行招魂引导后放入坑洞。这是基础准备工作。
二、正行部分。先行皈依发心：
"南无。上师持明本尊众，
佛陀正法与僧伽，
勇士空行护法前，
我以恭敬心皈依。
为利一切众生故，
修持文殊阎魔尊，
以猛烈力断敌障，
发起清净三身心。"
瞬间观想自身为本尊阎魔红色化身，身呈鲜红无装饰，右手持铁钩左持铁锤。前方食子瞬间观想为尸林风火翻腾宫殿中央，由"雅"（ཡཿ，yaḥ，यः，యః，雅，ya）字化现红色阎魔无装饰鲜红身，双腿大张立姿极为可怖，右手持铁钩左手持铁锤，半束发上竖半披散，周围环绕无量阎魔眷属，安住于智慧火焰中央。额间有"嗡"（ཨོཾ，oṃ，ॐ，ఓం，嗡，om），喉间有"阿"（ཨཱཿ，āḥ，आः，ఆః，阿，ah），心间有"吽"（ཧཱུྃ，hūṃ，हूँ，హూం，吽，hung）字，发射光芒从自然住处和南方阎魔宫殿中，如猛禽捕获野兔般瞬间迎请红色阎魔众。
"吽！以信心与誓言，
请临请临世尊众，
文殊阎魔及眷属，
若教法重要敌兴盛，
如昔誓愿速降临。
嗡室利雅曼塔卡班杂萨玛雅扎扎泮泮吽。
（ཨོཾ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཕཻཾ་ཕཻཾ། ཧཱུྃ，oṃ śrī yamāntaka vajra samaya dza dzaḥ phaiṃ phaiṃ hūṃ，ॐ श्री यमान्तक वज्र समय ज जः फैं फैं हूँ，ఓం శ్రీ యమాన్తక వజ్ర సమయ జ జః ఫైం ఫైం హూం，嗡吉祥阎魔金刚誓约降临降临吽，om shi ri ya man ta ka ben za sa ma ya za za pang pang hung）
三角深蓝坛城中，
敌障诅咒者之上，
世尊文殊阎魔尊，
不动欢喜安稳住。
萨玛雅替斯塔兰吽。
（ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཧཱུྃ，samaya tiṣṭha lhan hūṃ，समय तिष्ठ ल्हन् हूँ，సమయ తిష్ఠ ల్హన్ హూం，誓约安住兰吽，sa ma ya ti ta lan hung）
圣尊之王忿怒王阎魔，
法身离戏示现圆满报身相，
化身显现猛烈事业，
无二恭敬礼敬您。
嗡雅曼塔卡那摩普鲁沙雅吙。
（ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོཿ，oṃ yamāntaka namo puruṣaya hoḥ，ॐ यमान्तक नमो पुरुषय होः，ఓం యమాన్తక నమో పురుషయ హోః，嗡阎魔顶礼丈夫吙，om ya man ta ka na mo pu ru sha ya ho）"
然后加持供养食子：以甘露清净，以自性清洁。从空性中，从"肯"（ཀེཾ，keṃ，कें，కేం，肯，keng）字化现三足颅架，其上从"阿"（ཨཿ，aḥ，अः，అః，阿，ah）字化现宽广颅器，内盛血供、感官花朵、大熏香、大熔脂灯、胆汁香水、敌障诅咒者的肉血骨三种等同虚空的食物，以及颅鼓腿骨笛的音乐。


 བདུད་རྩི་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་
སོགས་སྣང་སྲིད་གང་བ་ལྟར་གྱུར། ཨེ་ཀ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། པུཥྤེ༴ དྷཱུ་པེ༴ ཨཱ་ལོ་ཀེ༴ གནྡྷེ༴ ནཻ་བིདྱཱ༴ ཤབྡ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཐཱཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཐཱཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་བཱ་ལ་བྷ་ཏི་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཐཱཿ ཧཱུྃ། འཕགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །འཁོར་དང་བཅས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། །རཀྟ་དམར་གྱི་ཨརྒྷཾ་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས། །དགྲ་བགེགས་དབང་པོ་རྣམ་ལྔའི་མེ་ཏོག་དང་། །ཤ་ཆེན་བསྲེགས་པའི་བདུག་སྤོས་སྤྲིན་ལྟར་འཁྲིགས། །ཞུན་ཆེན་མར་མེ་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུར་གསལ། །མཁྲིས་པའི་དྲི་ཆབ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བསྐྱིལ། །ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་ཞལ་ཟས་རི་ལྟར་སྤུངས། །རྐང་གླིང་ཐོད་པའི་རྔ་སྒྲ་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོག །དུང་ཆེན་ནང་དུ་བདུད་རྩི་ཁོལ་ཞིང་འཁྱིལ། །ཆོས་འབྱུང་དབྱིངས་སུ་རཀྟ་ཁོལ་ཞིང་ལུད། །བྷནྡྷའི་གཞོང་པར་རོ་བདའི་གཏོར་ཚོགས་བཤམས། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས། །དངོས་བཤམས་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་པ་འབུལ་ལོ་བཞེས། །མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། པཱ་དྱཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་འགྲེས་སོ།

甘露药酒食子三者等，犹如充满显有情界。唯一吽！嗡玛哈阿岗巴拉提扎耶梭哈（ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ mahā arghyaṃ pratīcchaye svāhā，ॐ महा अर्घ्यं प्रतीच्छये स्वाहा，ఓం మహా అర్ఘ్యం ప్రతీచ్ఛయే స్వాహా，嗡大供水请接受梭哈，om ma ha ar ghan ba ra ti cha ye suo ha）。布培（花）...... 度贝（香）...... 阿洛给（灯）...... 根得（香水）...... 内维迪雅（食物）...... 夏达（音乐）......嗡阿吽萨瓦班扎阿密达吽赫利塔（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཐཱཿ，oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ thāḥ，ॐ आः हूँ सर्व पञ्च अमृत हूँ ह्रीः थाः，ఓం ఆః హూం సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ్రీః థాః，嗡阿吽一切五甘露吽赫利塔，om ah hung sa wa pan ca a mi da hung hi li ta）。嗡阿吽玛哈拉塔杂拉曼达拉吽赫利塔（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཐཱཿ，oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jvala maṇḍala hūṃ hrīḥ thāḥ，ॐ आः हूँ महा रक्त ज्वल मण्डल हूँ ह्रीः थाः，ఓం ఆః హూం మహా రక్త జ్వల మణ్డల హూం హ్రీః థాః，嗡阿吽大血燃坛城吽赫利塔，om ah hung ma ha ra da za la man da la hung hi li ta）。嗡阿吽玛哈巴林达巴拉巴提古雅萨玛雅吽赫利塔（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་བཱ་ལ་བྷ་ཏི་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཐཱཿ，oṃ āḥ hūṃ mahā balinta bāla bhati guhya samaya hūṃ hrīḥ thāḥ，ॐ आः हूँ महा बलिन्त बाल भति गुह्य समय हूँ ह्रीः थाः，ఓం ఆః హూం మహా బలిన్త బాల భతి గుహ్య సమయ హూం హ్రీః థాః，嗡阿吽大朵食享用秘密誓言吽赫利塔，om ah hung ma ha ba lin da ba la ba di gu hya sa ma ya hung hi li ta）。吽！
圣者之王忿怒王阎魔尊，
向您眷属献供养，
红血供水波涛汹涌起，
敌障五根感官之花朵，
人肉焚烧香烟如云聚，
大熔脂灯明如日月光，
胆汁香水如大海汇聚，
肉血骨食如山峰堆积，
腿骨笛颅鼓声如雷响，
大螺内沸腾旋转甘露汁，
法源界中沸腾翻滚血，
颅器盘中陈设追敌食子众，
以三摩地咒语手印加持，
外内密三种悦意供品，
实设意幻供品奉献请享用，
愿成就忿怒猛烈事业。
嗡文殊阎魔萨帕利瓦拉阿岗巴拉提扎梭哈（ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ mañjuśrīya māntaka saparivāra arghyaṃ pratīccha svāhā，ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक सपरिवार अर्घ्यं प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక సపరివార అర్ఘ్యం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，嗡文殊阎魔及眷属供水请接受梭哈，om man zhu shi ri ya man ta ka sa pa ri wa ra ar ghan ba la ti cha suo ha）。帕当（足水）至夏达（音乐）如此次第供。


 །ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་འབུལ། དེ་ནས་བསྟོད་བསྐུལ་ནི། ཧཱུྃ་ཨེ་ཀ་བྷྱོཿ མཉམ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །
གཟུགས་སྐུ་བསྟན་པའི་རུ་ཏྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་དམར་པོའི་སྐུ། །མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ལས་མཛད་ཁྱེད་ལ་བསྟོད། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་བསྒྲད། །ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་རྣོན་པོ་གཙིགས། །ཞབས་གཉིས་འདོར་སྟབས་གཅེར་བུ་དབང་གི་མདོག །འབར་བའི་རལ་པ་གྱེན་ཐུར་གཡོ་ལ་འདུད། །ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་འགུགས། །ཕྱག་གཡོན་ཐོ་བས་བསྣུན་ཏེ་ཐལ་བར་མཛད། །ཧ་ཧའི་གད་མོས་སྡེ་བརྒྱད་ལས་ལ་འགྱེད། །གཏུམ་ཆེན་མཐུ་སྟོབས་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ལས་བྱེད་ཕོ་ཉ་ཕོ་ཚོགས་གཡས་ནས་རྒྱུག །ལས་བྱེད་མ་ཚོགས་ཕོ་ཉ་གཡོན་ནས་རྒྱུག །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པས་དགྲ་བགེགས་འཆིང་ཞིང་འགུགས། །འཁོར་གྱི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་ཉན་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས། །གསོད་གཅོད་ལས་ལ་བརྩོན་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱུག །བསྟན་དགྲ་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྡུལ་དུ་རློག །མཐུ་སྟོབས་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད་ཅིང་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། བླ་མ་འཇམ་དཔལ་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་གིས་སྡིག་པའི་ལས་རྣམས་ཅི་བགྱིས་པ། །རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་སོགས། །མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དེ་ནས་སྔགས་བཟླ་བ་ནི། རང་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་
ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་བྱས་ན་རུང་། རང་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཡ་ཡིག་དམར་ནག་གི་མཐའ་སྐོར་དུ་ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ཕོ་བྲང་ནས་གཤིན་རྗེ་དམར་པོའི་ལྷ་ཚོགས་བྱ་ཁྲ་གཟན་ལ་ཞུགས་པ་ལྟར་བདག་མདུན་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་བསམ། ཞེས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ་འོ། །ཟློག་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཀིང་ཀང་ཐུཾ་རིལ་ནྲི་མྱོགས་སྒྲིབས་དགྲ་བོའི་ཝཱ་ཀ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ བིག་ནན༔ དགྲ་ཐུམ་དེ་ཤོ་དེ་ཤཾ་བྱུར་བྲུབས༔ བི་ཤ་ཙཀྲ་ཧ་ལ་ཧ་ལ༔ ཧལ་ཏ་ཧལ་ཏ༔ ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ་སྒྲིབས་ཧྲིང༔ དགྲ་བོ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་རཀྴ་ནན༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ལམ་ལམ་ཧཱུྃ་ལམ་ཐུམ་ལམ༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ཆིངས་ཤིག༔ བརྒྱ་ཚར་རེ་བཟླས་ནས་གོང་གི་དམོད་མོ་བརྗོད། ཐུན་ལ་སྔགས། ཁུག་པའི་རྟགས་ནི། བཙོན་གཟུང་བ། ལིངས་འགྱེད་པ། དགྲ་བོ་དངོས་སུ་གཟུང་བ་བྱུང་ན་སྔགས་དང་སྔགས་རིང་སྦྲེལ་ནས་བཟླས་པར་བྱའོ།

嗡文殊阎魔萨帕利瓦拉萨瓦班扎阿密达卡卡卡嘻（ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི，oṃ mañjuśrīya māntaka saparivāra sarva pañca amṛta kha kha khāhi，ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक सपरिवार सर्व पञ्च अमृत ख ख खाहि，ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక సపరివార సర్వ పఞ్చ అమృత ఖ ఖ ఖాహి，嗡文殊阎魔及眷属一切五甘露请食用，om man zhu shi ri ya man ta ka sa pa ri wa ra sa wa pan ca a mi da ka ka ka hi）。嗡文殊阎魔萨帕利瓦拉玛哈拉达卡卡卡嘻（ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི，oṃ mañjuśrīya māntaka saparivāra mahā rakta kha kha khāhi，ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक सपरिवार महा रक्त ख ख खाहि，ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక సపరివార మహా రక్త ఖ ఖ ఖాహి，嗡文殊阎魔及眷属大血请食用，om man zhu shi ri ya man ta ka sa pa ri wa ra ma ha ra da ka ka ka hi）。嗡文殊阎魔萨帕利瓦拉玛哈巴林达卡卡卡嘻（ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི，oṃ mañjuśrīya māntaka saparivāra mahā baliṃta kha kha khāhi，ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक सपरिवार महा बलिंत ख ख खाहि，ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక సపరివార మహా బలింత ఖ ఖ ఖాహి，嗡文殊阎魔及眷属大食子请食用，om man zhu shi ri ya man ta ka sa pa ri wa ra ma ha ba lin da ka ka ka hi）。如此供献。
然后颂赞劝请：吽唯一！
虽不动于平等法界中，
为降伏示现色身卢德拉，
世尊文殊阎魔红身相，
行持忿怒猛烈事业赞。
一面二臂三眼怒目张，
口开舌卷利齿威严显，
双脚站立裸身红色相，
熊熊发焰上下摆动顶礼。
右手铁钩引摄敌障咒师，
左手铁锤击打化为灰，
哈哈大笑驱使八部众，
顶礼赞颂大威猛力尊。
事业使者男众右侧奔，
事业女众使者左侧奔，
铁钩套索束缚引摄敌障者，
顶礼赞颂眷属使者众。
听从您命傲慢八部众，
勤于杀戮事业奔十方，
教敌与敌障咒师碾为尘，
顶礼赞颂神力八部众。
如是赞颂后忏悔：
上师文殊圣众祈垂念，
我所作诸不善罪业，
根本支分戒律失毁等，
发露忏悔赐清净成就。
然后念诵咒语：可以保持自身为阎魔尊的自我认同而修持。观想自己为阎魔尊，心间日轮座上红黑色"雅"（ཡ，ya，य，య，雅，ya）字周围环绕"嗡文殊阎魔阎王吽扎"（ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཛཿ，oṃ mañjuśrīya māntakaya marātsa hūṃ dzaḥ，ॐ मञ्जुश्रीय मान्तकय मरात्स हूँ जः，ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తకయ మరాత్స హూం జః，嗡文殊阎魔阎王吽扎，om man zhu shi ri ya man ta ka ya ma ra tsa hung za）咒语轮，旋转放射光芒，从南方阎魔宫殿中如猛禽捕捉野兔般的阎魔红尊众，悄然融入自身及前方观想物。应尽可能地修持念诵。
驱遣咒语："嗡金刚吞日尼尼速障敌瓦卡萨埵巴雅南（ཨོཾ་ཀིང་ཀང་ཐུཾ་རིལ་ནྲི་མྱོགས་སྒྲིབས་དགྲ་བོའི་ཝཱ་ཀ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན，oṃ kiṅkaṅthum rilnri myogsdrib drawoi vāka satvaṃbhaya nan，ॐ किङ्कङ्थुम् रिल्न्रि म्योग्स्द्रिब् द्रवोइ वाक सत्वंभय नन्，ఓం కిఙ్కఙ్థుమ్ రిల్న్రి మ్యోగ్స్ద్రిబ్ ద్రవోఇ వాక సత్వంభయ నన్，嗡金刚图姆止敌障碍语言怖畏，om king kang tum ril ni nyok drib da wo wa ka sa deng ba ya nan）毕南（བིག་ནན，bignnan，बिग् नन्，బిగ్ నన్，抚慰，bi nan）敌吞德绍德向秽速（དགྲ་ཐུམ་དེ་ཤོ་དེ་ཤཾ་བྱུར་བྲུབས，dra thum desho deshaṃ byur brubs，द्र थुम् देशो देशं ब्युर् ब्रुब्स्，ద్ర థుమ్ దేశో దేశం బ్యుర్ బ్రుబ్స్，敌收嗡文殊阎魔萨帕利瓦拉萨瓦班扎阿密达卡卡卡黑（ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི，oṃ mañjuśrīya māntaka saparivāra sarva pañca amṛta kha kha khāhi，ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक सपरिवार सर्व पञ्च अमृत ख ख खाहि，ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక సపరివార సర్వ పఞ్చ అమృత ఖ ఖ ఖాహి，嗡文殊阎魔及眷属一切五甘露食食食吃，om man zhu shi ri ya man ta ka sa pa ri wa ra sa wa pan ca a mi da ka ka ka hai）。嗡文殊阎魔萨帕利瓦拉玛哈拉塔卡卡卡黑（ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི，oṃ mañjuśrīya māntaka saparivāra mahā rakta kha kha khāhi，ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक सपरिवार महा रक्त ख ख खाहि，ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక సపరివార మహా రక్త ఖ ఖ ఖాహి，嗡文殊阎魔及眷属大血食食食吃，om man zhu shi ri ya man ta ka sa pa ri wa ra ma ha ra da ka ka ka hai）。嗡文殊阎魔萨帕利瓦拉玛哈巴林达卡卡卡黑（ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི，oṃ mañjuśrīya māntaka saparivāra mahā baliṃta kha kha khāhi，ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक सपरिवार महा बलिंत ख ख खाहि，ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక సపరివార మహా బలింత ఖ ఖ ఖాహి，嗡文殊阎魔及眷属大朵食食食食吃，om man zhu shi ri ya man ta ka sa pa ri wa ra ma ha ba lin da ka ka ka hai）。如是供养。
然后赞颂劝请：
吽唯一！虽不动摇于平等法界中，
为降伏显现色身诸恶魔，
世尊文殊阎魔红身相，
赞叹您作忿怒猛烈事。
一面二手三眼怒目圆睁，
口张舌卷利齿交错咬，
双足展步裸体红色身，
燃烧发髻上下飘动礼敬您。
右手铁钩钩摄敌障诅咒者，
左手铁锤击打使成灰，
哈哈大笑令八部行动，
礼敬赞叹大威猛力者。
事业使者男众右侧奔，
事业女众使者左侧奔，
铁钩套索缚拿敌障者，
礼敬赞叹眷属使者众。
听从您命八部傲慢众，
杀斩事业精勤十方奔，
教敌、敌障、诅咒者碾为尘，
礼敬赞叹威力八部众。
如是赞颂后忏悔道：
上师文殊圣众祈垂念，
我所作诸恶业罪过，
根本支分破誓愿等过，
发露忏悔赐纯净成就。
然后念诵咒语：持文殊阎魔慢可行。自身为文殊阎魔，心间日轮上红黑"雅"（ཡ，ya，य，య，雅，ya）字，周围环绕"嗡文殊阎魔雅玛拉扎吽扎"（ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཛཿ，oṃ mañjuśrīya māntakaya marātsa hūṃ dzaḥ，ॐ मञ्जुश्रीय मान्तकय मरात्स हूँ जः，ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తకయ మరాత్స హూం జః，嗡文殊阎魔阎王吽扎，om man zhu shi ri ya man ta ka ya ma ra tsa hung za）咒轮旋转，放射光芒，从南方阎魔宫殿中，如猛禽捕野兔般文殊阎魔尊众纷纷融入自身与前方本尊。修持念诵尽可能多次。
遮止咒为：嗡金康通日尼纽克智敌瓦卡萨埵巴雅南（ཨོཾ་ཀིང་ཀང་ཐུཾ་རིལ་ནྲི་མྱོགས་སྒྲིབས་དགྲ་བོའི་ཝཱ་ཀ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན，oṃ kiṅkaṅ thuṃ ril nri myoks sgribs drawei vāka satvaṃ bhaya nan，ॐ किङ्कङ् थुं रिल् न्रि म्योक्स् स्ग्रिब्स् द्रवेइ वाक सत्वं भय नन्，ఓం కిఙ్కఙ్ థుం రిల్ న్రి మ్యోక్స్ స్గ్రిబ్స్ ద్రవేఇ వాక సత్వం భయ నన్，嗡金刚猛速遮敌语众生怖畏，om king kang tong ri ni nyok dib da wo wa ka sa dang ba ya nan）。维格南（བིག་ནན，vig nan，विग् नन्，విగ్ నన్，维格南，wig nan）。敌吞德绍德相尤布（དགྲ་ཐུམ་དེ་ཤོ་དེ་ཤཾ་བྱུར་བྲུབས，dra thum de sho de shaṃ byur brubs，द्र थुम् दे शो दे शं ब्युर् ब्रुब्स्，ద్ర థుమ్ దే శో దే శం బ్యుర్ బ్రుబ్స్，敌吞他处他处急降，da tum de sho de shang jur bub）。毗夏扎克拉哈拉哈拉（བི་ཤ་ཙཀྲ་ཧ་ལ་ཧ་ལ，vi śa cakra ha la ha la，वि श चक्र ह ल ह ल，వి శ చక్ర హ ల హ ల，毒轮哈拉哈拉，bi sha tsa kra ha la ha la）。哈达哈达（ཧལ་ཏ་ཧལ་ཏ，halta halta，हल्त हल्त，హల్త హల్త，拉动拉动，hal da hal da）。吽萨玛雅智林（ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ་སྒྲིབས་ཧྲིང，hūṃ samaya sgribs hriṅ，हूँ समय स्ग्रिब्स् ह्रिङ्，హూం సమయ స్గ్రిబ్స్ హ్రిఙ్，吽誓言遮护林，hung sa ma ya dib hring）。敌沃萨埵巴雅拉夏南（དགྲ་བོ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་རཀྴ་ནན，drabo satvaṃ bhaya rakṣa nan，द्रबो सत्वं भय रक्ष नन्，ద్రబో సత్వం భయ రక్ష నన్，敌人众生怖畏守护，da wo sa dang ba ya ra kya nan）。吽吽蓝蓝吽蓝吞蓝（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ལམ་ལམ་ཧཱུྃ་ལམ་ཐུམ་ལམ，hūṃ hūṃ lam lam hūṃ lam thum lam，हूँ हूँ लम् लम् हूँ लम् थुम् लम्，హూం హూం లమ్ లమ్ హూం లమ్ థుమ్ లమ్，吽吽蓝蓝吽蓝吞蓝，hung hung lam lam hung lam tum lam）。敌沃玛拉雅巴南青协（དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ཆིངས་ཤིག，drabo māraya rbad nan chiṅs śig，द्रबो मारय र्बद् नन् चिङ्स् शिग्，ద్రబో మారయ ర్బద్ నన్ చిఙ్స్ శిగ్，敌人杀死驱逐系缚，da wo ma ra ya ba nan ching shig）。
每百遍后念诵上述咒诅。在修持期间念咒。招魂征兆有：捕捉囚犯、赛马、亲见敌人，此时应连续念诵短咒与长咒。


 །སྐབས་སུ་ཐུན་བར་དུ་ཚོགས་འདོད་ཡོན་བཤམས་ལ་བསང་སྦྱང་བྱ་ཞིང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ནས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷནྡྷའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ། རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ། །ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ཆེན་པོ་ཡིན་པ་ལ། །དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་བྱུང་བས། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་བྱིན་བརླབས་ནས། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་ཚོགས་མཆོད་
དམ་པ་འདི། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །དམ་ཚིག་སྐོངས་ལ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་ལ་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་ལིངྒ་དབང་པོ་དག་ཁྲག་གིས་སྦགས་ཤིང་སླང་ངའི་ནང་དུ་བཤམ། རེ་བའམ་སྣམ་ནག་གི་འགེབ་བྱས་ལ། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་རྫུས་སྐྱེས་གཤིན་རྗེ་དམར་པོར་གསལ་བའི་ངང་ནས། དེ་ནས་ལིང་ཁྲུས་ནི། ཨོཾ་མ་མ་ཀ་བྱ་ཡེ་ཧཱུྃ། འཆང་བ་པོ་ལ་ཧཱུྃ། མ་མ་ཀ་བྱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གསུམ་བརྗོད། བྲུབ་ཁུང་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨེ་རམ། ཞེས་བརྗོད་པས། བྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ལྕགས་ཁང་སུམ་བརྩེགས། ཁ་དོག་པ་གཏིང་ཡངས་པ་ནང་ནས་ཞེ་སྡང་གི་མེ་འབར་བ། ཕྱི་གཏི་མུག་གི་མུན་ནག་འཐིབ་པ། བདུད་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་བཙོན་ཁང་། གཤིན་རྗེའི་ཕོ་བྲང་། ཤན་པའི་གྲོང་ཁྱེར། ཚེ་སྲོག་སྲེག་པའི་མེ་དཔུང་། སྤུ་གྲི་མཚོན་ཆ་མང་པོའི་འདུ་འཕྲོ་གོ་མཚམས་མེད་པར་འཁོར་བའི་དབུས་སུ། དགྲ་བགེགས་ནྲི་ཏྲི་ལས་ཧང་ཞིང་རིད་པ། མིག་ནས་མཆི་མ་འཛག་པ། མྱ་ངན་གྱི་འོ་དོད་འབོད་པ། སྐྲ་གཟིང་པ། ལག་གཉིས་བྲང་ལ་སྦྱར་བ། རྐང་པ་གཉིས་བསྣོལ་པ་གཅིག་ཏུ་བསམ་ལ། བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པ་ནི། ན་མོ། དྲིན་ཆེན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ༴ ཆོས་ཀྱི་བཀའ༴ དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ༴ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལ་སོགས་ཏེ་ཡི་དམ་
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ ཁྱད་པར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བཀའ༴ གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཁྲོ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་བཀའ་སྡོད་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་གི་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། སྤྱིར་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་སྤྱི་དགྲ། དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་དགྲ། ཁྱད་པར་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ཉི་མ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་གཉིས་དང་བཅུ་ནས་མི་ཁ་གླེང་གཞི་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་གཤོམ་པའི་དགྲ་འདྲེ་གྱོད་གསུམ། དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་ནག་པོ་འདི་ཡི་ནང་དུ་མིང་རུས་གཟུགས་སུ་བྲིས་པའི་ལིངྒ་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །ནྲི་ཤ་ཀུ་རུ་ནྲི་ཤ་ཀུ་རུ་ཁ་སོ་བ་ཏི་ཁ་སོ་བ་ཏི་མང་རུ་ཏི་མང་རུ་ཏི་ཡང་སེ་ཡང་སེ། མང་ཡཾ་མཾ་ཡཾ། སྙིང་ཚལ་པ་རྦད། བཾ་རྦད། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་བྱད་མ་ཁྱོད་ཀྱི་ཚེ་རྟེན་སྲོག་རྟེན་རྣམས་འདིར་མྱུར་དུ་ཁུག་ཅིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛཿ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ ཡུལ་འདིར་གནས་པའི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གཞི་བདག་རྣམས་ཉོན་ཅིག །ཁྱེད་རྣམས་
ལ་ཕུར་པའི་དབལ་རྩེ་མི་བསྟན། ཡུངས་དཀར་གྱི་རྦབ་མི་བསྒྲིལ། དྲག་པོ་ཐུན་གྱི་ཕོ་ཉ་མི་འགྱེད། གནོད་པའི་སྦྱོར་བ་གང་ཡང་མི་བྱེད་པས་རང་རང་གི་སར་འདུག་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་པས། རང་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས། དགྲ་བོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གར་ཡོད་གར་གནས་མཐོ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ།

在休息时段若想修持荟供，准备五欲妙欲供品后清净加持：以"嗡萨瓦瓦"等咒语，于空性中广大颅器中，将荟供食物转化为五肉五甘露之自性。
吽！自生任运五肉五甘露，
本来自然生起大物质，
从勇士五种种子放收生，
加持为殊胜智慧大甘露，
此五欲妙欲殊胜荟供品，
献予根传上师本尊空行众，
文殊阎魔及所有眷属众，
满足誓言请赐灌顶与成就。
嗡雅曼塔卡雅玛拉扎萨帕利瓦拉嘎那扎克拉卡嘻（ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་ལ་ཁཱ་ཧི，oṃ yamāntakaya marātsa saparivāra ghaṇacakrala khāhi，ॐ यमान्तकय मरात्स सपरिवार घणचक्रल खाहि，ఓం యమాన్తకయ మరాత్స సపరివార ఘణచక్రల ఖాహి，嗡阎魔阎王及眷属聚轮食用，om ya man ta ka ya ma ra tsa sa pa ri wa ra ga na tsa kra la ka hi）。
然后将神像涂以感官血，置于芥子中，用毛毯或黑毡覆盖，瞬间观想自身为红色阎魔化身。然后为神像净浴："嗡玛玛卡加耶吽"（ཨོཾ་མ་མ་ཀ་བྱ་ཡེ་ཧཱུྃ，oṃ mamaka byaye hūṃ，ॐ ममक ब्यये हूँ，ఓం మమక బ్యయే హూం，嗡我的身吽，om ma ma ka ja ye hung）。"持有者吽"（འཆང་བ་པོ་ལ་ཧཱུྃ，chaṅba pola hūṃ，चङ्ब पोल हूँ，చఙ్బ పోల హూం，持有者吽，chang ba po la hung）。"嗡玛玛卡加耶梭哈"（མ་མ་ཀ་བྱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，mamaka byaye svāhā，ममक ब्यये स्वाहा，మమక బ్యయే స్వాహా，我的身梭哈，ma ma ka ja ye suo ha）（念三遍）。
观修坑洞："唉然"（ཨེ་རམ，eram，एरम्，ఎరమ్，唉然，e ram）一言，三角形铁屋三层，深广黑色，内部燃烧愤怒之火，外界笼罩愚痴之暗，魔使监狱，阎魔宫殿，屠夫城市，焚烧生命之火堆，无数利刀武器旋转不断的中央，敌障尼地（ནྲི་ཏྲི，nṛ tri，नृ त्रि，నృ త్రి，敌障，ni tri）形体枯槁干瘦，泪水从眼中流出，哀伤悲恸哭喊，头发蓬乱，双手抱胸，双腿交叉观想。
宣说谛力："南无。大恩根本与传承具德上师们之真实谕令与；佛陀谕令真实；正法谕令真实；僧伽谕令真实；世尊诸佛寂忿无量等一切本尊坛城圣众谕令真实；尤其世尊文殊阎魔及眷属谕令真实；密咒之王诸忿怒尊谕令真实；陀罗尼咒之后诸忿怒母谕令真实；誓言护法大海及眷属谕令真实；因果不欺之真实及瑜伽士我之清净发心加持力，令一般佛教总敌，具德上师身敌，尤其我等瑜伽士师徒施主眷属等，来自日、四方、八隅、上下十方之毁谤、恶念、恶行、图谋之敌鬼官司三者，敌障诅咒者及护法等，刹那须臾间进入此黑铁笼中，附着此刻有姓名形象之神像。尼夏库如尼夏库如卡索巴提卡索巴提芒如提芒如提扬色扬色（ནྲི་ཤ་ཀུ་རུ་ནྲི་ཤ་ཀུ་རུ་ཁ་སོ་བ་ཏི་ཁ་སོ་བ་ཏི་མང་རུ་ཏི་མང་རུ་ཏི་ཡང་སེ་ཡང་སེ，nṛ śa kuru nṛ śa kuru khasoba ti khasoba ti maṅruti maṅruti yaṅse yaṅse，नृ श कुरु नृ श कुरु खसोब ति खसोब ति मङ्रुति मङ्रुति यङ्से यङ्से，నృ శ కురు నృ శ కురు ఖసోబ తి ఖసోబ తి మఙ్రుతి మఙ్రుతి యఙ్సే యఙ్సే，敌肉作敌肉作碎骨碎骨咒语咒语吸取吸取，ni sha ku ru ni sha ku ru ka so ba ti ka so ba ti mang ru ti mang ru ti yang se yang se）。芒样芒样（མང་ཡཾ་མཾ་ཡཾ，maṅ yaṃ maṃ yaṃ，मङ् यं मं यं，మఙ్ యం మం యం，多样多样，mang yang mang yang）。心碎片巴（སྙིང་ཚལ་པ་རྦད，sñiṅ tshalpa rbad，स्ञिङ् त्स्हल्प र्बद्，స్ఞిఙ్ త్స్హల్ప ర్బద్，心碎片巴，nying tsal pa ba）。班巴（བཾ་རྦད，baṃ rbad，बं र्बद्，బం ర్బద్，班巴，bang ba）。破誓敌人诅咒者，你的寿命依凭，生命依凭速速招来！嗡班扎安古夏杂（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛཿ，oṃ vajra aṃguśa dzaḥ，ॐ वज्र अंगुश जः，ఓం వజ్ర అంగుశ జః，嗡金刚钩杂，om ben za ang gu sha za）。班扎帕夏吽（བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ，vajra pāśa hūṃ，वज्र पाश हूँ，వజ్ర పాశ హూం，金刚索吽，ben za pa sha hung）。班扎颇达班（བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ，vajra sphoṭa baṃ，वज्र स्फोट बं，వజ్ర స్ఫోట బం，金刚链班，ben za po ta bang）。班扎根德吙（བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ，vajra ghaṇḍe hoḥ，वज्र घण्डे होः，వజ్ర ఘణ్డే హోః，金刚铃吙，ben za gan de ho）。班扎阿韦沙雅啊（བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ，vajra ābeśaya āḥ，वज्र आबेशय आः，వజ్ర ఆబేశయ ఆః，金刚入啊，ben za a we sha ya ah）。
此地居住的地主龙神土地神请听！我不对你们展示橛之尖锋，不投掷白芥子，不放出猛烈修持之使者，不作任何伤害的事业，请安住各自所在之处！"如是宣说后，自身阎魔心间放射无数同类化身幻化，敌人意识无论何处，无论安住高处三有顶峰。


 དམའ་ན་རག་དམྱལ་ཁམས་ཡན་ཆད། རི་རབ་ཀྱི་ལྕོག་བར། སྤྲིན་གྱི་གོ་བར། ས་བླ་ས་འོག་ས་སྟེང་གང་ན་ཡོད་ཀྱང་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ནས་གཟུང་། ཞགས་པས་མདུན་ནས་ཁྲིད། རྒྱབ་ནས་ཐོ་བས་དེད། རང་གི་མདུན་དུ་སླེབས་ཏེ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཀླད་ལ་བསྐོར་ཞིང་ས་ལ་བརྡབས་པས་ཁོའི་ཁོག་པའི་ནང་གི་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྐྱུགས་ནས་བདག་ལ་ཚུར་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བསམ། ཁོ་སྒྱེ་སྟོང་པ་བཞིན་དུ་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་དང་བྲལ་ཏེ། མིག་ནག་ཀེམ་ཀེམ་སོང་ནས་བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་དམིགས་བྱ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པར་བསམ། གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྲུབ་ཁུང་གཡས་ནས་བསྐོར། མོ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཡོན་ནས་བསྐོར། ཅིས་ཀྱང་འཆོར་བ་མེད་པར་བསམ། ལྷ་དབྱེའི་རྫས་ནི། གུ་གུལ། ཚིལ་ཆེན། ཁྱི་ལུད། ཡུགས་སའི་དོར་རྟ། མཛེ་ཕོའི་ལྷྭམ་ཚངས་རྣམས་ཀྱི་དུད་པས་རང་ལ་མ་ཤོར་བ་བྱས་ནས་ལིངྒ་ལ་བདུག །ཕོ་རོག་དང་འུག་པའི་སྒྲོས་ལིང་ག་གཡབ་ཅིང་། ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཀླུ་ལིང་སང་སང་
མ་ལྕགས་སང་སངཀུ་ཏ་ཕཊཿ ཅེས་བརྗོད་པས། དགྲ་བོའི་ལྷ་རྣམས་སྲན་ཕུང་ལ་རྡོ་བརྒྱབ་པ་བཞིན་དུ་སོང་སྟེ། དགྲ་ལྷ་སྐྱབས་རྟེན་མེད་པར་བྱིའུ་ཕྲུག་ཐང་ལ་ལྷུང་བ་ལྟར་བསམ་ལ། རོལ་མོ་སྒྲོག་ཅིང་། ཧཱུྃ། ཁ་ཁ་མུ་ཁ་མཐུ་མོ་ཆེ། །མཐིང་ནག་ཆེན་མོ་བྱ་རོག་དབུ། །ཧུ་ལུ་མུ་ཁ་མཐུ་མོ་ཆེ། །སེར་ནག་ཆེན་མོ་འུག་པའི་མགོ །རྟོག་མེད་ཟས་སུ་ཤ་ཟ་ཞིང་། ཁྱེད་གཉིས་ཉིན་མཚན་མེད་པར་རྒྱུ། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །དགྲ་དང་དགྲ་ལྷ་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །ལུས་དང་སྲུང་མ་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །ཁྱོ་དང་ཆུང་མ་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །ཕ་དང་བུ་གཉིས་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །གཉེན་དང་ཉེ་དུ་ཕྲོལ་ལ་ཤོག །དགྲ་ལྷ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་ཕྲོལ། །ཕོ་ལྷ་ཕྲག་པ་གཡས་ནས་ཕྲོལ། །ཡུལ་ལྷ་ཕྲག་པ་གཡོན་ནས་ཕྲོལ། །སྲོག་ལྷ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་ཕྲོལ། །ཞང་ལྷ་ལྟེ་བའི་ཁུང་ནས་ཕྲོལ། །མ་ལྷ་གསང་བའི་གནས་ནས་ཕྲོལ། །བན་བོན་ལ་སོགས་འགོ་བའི་ལྷ། །རིག་འཛིན་སྲུང་མ་རྒྱབ་ནས་ཕྲོལ། །བང་ལྷ་མཛོད་ཚང་ནང་ནས་ཕྲོལ། །ཨ་ནྲི་ཏྲི་ཏྲག་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ་མ་མ་དྲག་ཏུ་ཕྱེས། ཞེས་བགྱིས་པས་ཤིང་ཆེན་བསྒྱེལ་བ། བྲག་ཆེན་བཤིག་པ། སེམས་ཅན་རི་དྭགས་མང་པོ་བསད་པའམ་བཙོན་དུ་བཟུང་བ། མགོ་སྙིང་ཤ་ཁྲག་ལ་སོགས་རྨིས་ན་ནང་རྟགས་ཡིན་ནོ། །ཏདྱ་ཐཱ༔ དུ་ཤན་དུ་ཤན༔ རཀྴ་རཀྴ༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་སྲོག་རྩ་ཁྲག་རྩ་ལ་འདུས་འདུས༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་སྲོག་རྩ་ཁྲག་རྩ་ལ་འཇིབས་འཇིབས༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་རྩ་སྲོག་རྩ་ཁྲག་རྩ་ལ་ཆོད་ཆོད༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་
སོད༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་། ཐུན་རྣམས་ཕུར་པ་དང་མཚོན་ཆའི་ཆར་དུ་བབ་སྟེ་དགྲ་བོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཚལ་པ་དུམ་བུར་སོང་ནས། ལས་བྱེད་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲག་ཐིགས་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར་ཟོས་པར་བསམ་མོ། །ཟན་གྱི་ལིངྒ་ཉ་བོ་བསྒྲལ་བ། རང་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས། ཧཱུྃ། དྲག་གཏུམ་རྔམས་པ་ཚོགས་ཀྱི་བདག །ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་བརྙས་བྱེད་དང་། །སངས་རྒྱས་བསྟན་བཤིག་རྣལ་འབྱོར་པའི། །སྒོས་དགྲ་ཡིད་ལ་བརྣགས་པ་འདི། །བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར། །རྣོ་ངར་ལྡན་པའི་ཕུར་པ་བཏབ། །མཚོན་ཆའི་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་ཕབ་ནས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དབང་པོ་རྣམས། །དུམ་བུར་གཏུབ་སྟེ་བསྒྲལ་བར་བྱ། །ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་བསྒྲལ་ལ། གཏོར་མར་བྲན་ལ། འཇམ་དཔལ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ལ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ལ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ལ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཧབ་སྒྲ་དང་བཅས་དིར་རི་རི་གསོལ་བར་བསམ་མོ།

无论是低处地狱界往上，直至须弥山顶，云层之间，地下地面地上任何所在，铁钩从心抓住，套索从前牵引，铁锤从后驱赶，到达自己面前后，眷属们环绕其头将其击打于地，敌人体内精华全部吐出融入我身，想象自己充满光彩威严。敌人如同空木桶般失去五种护身神，眼睛黑暗无光，融入坑洞中与观修对象不可分离。所有阎魔男众从坑洞右侧环绕，所有女众从左侧环绕，确保敌人绝无逃脱可能。
分离神灵的物质是：古古尔香、人脂、狗粪、驴马粪、麻风病患的整双鞋等，熏烟不沾自身而熏神像。用乌鸦和猫头鹰羽毛扇动神像，同时念诵："雅玛拉扎鲁林桑桑玛恰桑桑库达啪"（ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཀླུ་ལིང་སང་སང་མ་ལྕགས་སང་སངཀུ་ཏ་ཕཊཿ，ya ma rā tsa klu liṅ saṅ saṅ ma lcags saṅ saṅku ta phaṭ，य म रा त्स क्लु लिङ् सङ् सङ् म ल्चग्स् सङ् सङ्कु त फट्，య మ రా త్స క్లు లిఙ్ సఙ్ సఙ్ మ ల్చగ్స్ సఙ్ సఙ్కు త ఫట్，阎王龙魂散散金属散散库达啪，ya ma ra tsa lu ling sang sang ma jag sang sang ku ta pa）。"
观想敌人护神如石击豆堆般散开，敌神失去依靠如雏鸟落地般，同时击打法器，念诵：
"吽！卡卡木卡大威力，
深黑大母乌鸦头，
胡卢木卡大威力，
黄黑大母猫头鹰，
不分别食血肉者，
你们昼夜不停行，
你们誓愿时已至，
敌人与守护神分离吧！
身体与保护者分离吧！
丈夫与妻子分离吧！
父亲与儿子分离吧！
亲戚家族分离吧！
敌神从头顶分离，
男神从右肩分离，
地神从左肩分离，
命神从心中分离，
舅神从脐孔分离，
母神从密处分离，
苯僧等护身神，
持明护法从背分离，
财神从库房内分离，
阿尼智智拉夏玛拉雅切玛玛札突切（ཨ་ནྲི་ཏྲི་ཏྲག་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ་མ་མ་དྲག་ཏུ་ཕྱེས，a nṛ tri trag rakṣa māraya phye mama dragtu phyes，अ नृ त्रि त्रग् रक्ष मारय फ्ये मम द्रग्तु फ्येस्，అ నృ త్రి త్రగ్ రక్ష మారయ ఫ్యే మమ ద్రగ్తు ఫ్యేస్，阿尼敌粗守护杀粉母猛分，a ni tri tag ra kya ma ra ya che ma ma drag du che）！"
如此修持，若出现倒下大树，崩塌巨石，杀死或囚禁众多野生动物，或梦见头、心脏、肉、血等，这些是内在成功征兆。
"达雅塔！杜善杜善（ཏདྱ་ཐཱ༔ དུ་ཤན་དུ་ཤན，tadyathā du śan du śan，तद्यथा दु शन् दु शन्，తద్యథా దు శన్ దు శన్，即如是杀杀，da ya ta du shen du shen）。拉夏拉夏（རཀྵ་རཀྵ，rakṣa rakṣa，रक्ष रक्ष，రక్ష రక్ష，守护守护，ra kya ra kya）。敌人心脉命脉血脉聚集聚集！敌人心脉命脉血脉吸取吸取！敌人心脉命脉血脉切断切断！敌人玛拉雅巴杀（དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད，drabo māraya rbad sod，द्रबो मारय र्बद् सोद्，ద్రబో మారయ ర్బద్ సోద్，敌人杀死驱逐杀，da wo ma ra ya ba so）！"
念诵此咒，观想修法金刚橛和武器如雨般降下，敌人身语意三者碎为片段，事业使者们将其血不剩一滴全部吃尽。
消除面粉神像，自身保持阎魔尊慢而念诵：
"吽！猛烈威严众主尊，
向您大威德顶礼。
对上师轻视者，
破坏佛法教者，
针对瑜伽士的专门仇敌，
为断其七代根源，
插入锋利金刚橛，
降下武器雨之后，
身口意三及诸根，
切割成块超度之。
嗡文殊阎魔敌障心命玛拉雅巴（ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，oṃ mañjuśrīya māntaka drageks kyi sñiṅ srog la māraya rbad，ॐ मञ्जुश्रीय मान्तक द्रगेक्स् क्यि स्ञिङ् स्रोग् ल मारय र्बद्，ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక ద్రగేక్స్ క్యి స్ఞిఙ్ స్రోగ్ ల మారయ ర్బద్，嗡文殊阎魔敌障心命杀驱逐，om man zhu shi ri ya man ta ka da gek kyi nying sok la ma ra ya ba）！"
如此超度后，将其洒于食子上，观想："文殊室利雅曼塔卡萨帕利瓦拉敌障基玛哈芒萨拉卡嘻（འཇམ་དཔལ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ལ་ཁཱ་ཧི，jampal śrīya māntaka saparivāra drageks kyi mahā māṃsa la khāhi，जम्पल् श्रीय मान्तक सपरिवार द्रगेक्स् क्यि महा मांस ल खाहि，జమ్పల్ శ్రీయ మాన్తక సపరివార ద్రగేక్స్ క్యి మహా మాంస ల ఖాహి，文殊阎魔及眷属敌障大肉食用，jam pal shi ri ya man ta ka sa pa ri wa ra da gek kyi ma ha mang sa la ka hi）。玛哈其达拉卡嘻（མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ལ་ཁཱ་ཧི，mahā citta la khāhi，महा चित्त ल खाहि，మహా చిత్త ల ఖాహి，大心食用，ma ha tsi ta la ka hi）。玛哈拉达拉卡嘻（མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁཱ་ཧི，mahā rakta la khāhi，महा रक्त ल खाहि，మహా రక్త ల ఖాహి，大血食用，ma ha ra da la ka hi）。玛哈果若扎那拉卡嘻（མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཁཱ་ཧི，mahā gorocana la khāhi，महा गोरोचन ल खाहि，మహా గోరోచన ల ఖాహి，大牛黄食用，ma ha go ro tsa na la ka hi）。玛哈巴苏达拉卡嘻（མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ལ་ཁཱ་ཧི，mahā vasuta la khāhi，महा वसुत ल खाहि，మహా వసుత ల ఖాహి，大骨髓食用，ma ha wa su ta la ka hi）。玛哈金尼日底拉卡让卡嘻（མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，mahā kiṃ nirti la kharaṃ khāhi，महा किं निर्ति ल खरं खाहि，మహా కిం నిర్తి ల ఖరం ఖాహి，大肠食用，ma ha king ni ri ti la ka rang ka hi）。"
观想文殊阎魔及眷属发出"哈"的声音，轰轰然享用。


 །དེ་ནས་ལྷག་གཏོར་གཏང་བ་ནི། ཧཱུྃ། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་བཀའ་ཉན་པ། །དབང་ཕྱུག་གིང་དང་ལང་ཀ་བཀའ་སྡོད་ཚོགས། །དྲེགས་པ་ཕོ་མོ་དམ་ཅན་ལྷག་སྡུད་རྣམས། །ལྷག་ལ་དབང་བའི་འབྱུང་པོ་གཏོར་ལེན་ཚོགས། །ཕ་འབབ་ལྷག་མའི་གཏོར་
མ་འདི་བཞེས་ལ། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཨོཾ་བྷཻ་ར་མོ་ཨུ་ཙིཥྚ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི། ཚོགས་ཐ་མའི་ཟན་གྱི་རཱུ་པ་ལ་བདེན་བདར་དང་འགུགས་གཞུག་བྱས་རྗེས་བསྒྲལ་ལས་བྱ་བ་མ་གཏོགས་གཞན་རྣམས་སུ་བྱ་མི་དགོས། ཤོག་ལིང་ལ་ཡིད་ཆེས་དང་ལྡན་པའི་འགུགས་གཞུག་ཡིད་མ་ཆེས་བར་དུ་བྱ། དེ་ནས་འགུགས་གཞུག་གི་དུས་ཚོད་ནི། ཉི་མ་གྲིབ་སོ་བྱུང་དུས་དང་། སྲོད་འཁོར། ཐོ་རངས། རི་མགོར་ཉི་མ་རྩེ་ཤར། ཉིན་གུང་མུན་རུབ་རྣམས་ལ་བྱའོ།

然后献遗余食子：
"吽！听从文殊阎魔之命，
自在岛与楞伽命令众，
傲慢男女誓众收余者，
掌管余食精灵取食众，
请享用此遗留余食子，
成就所托一切事业愿。
嗡贝拉摩乌其塔巴林达卡嘻（ཨོཾ་བྷཻ་ར་མོ་ཨུ་ཙིཥྚ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི，oṃ bhaira mo ucchiṣṭa balinta khāhi，ॐ भैर मो उच्छिष्ट बलिन्त खाहि，ఓం భైర మో ఉచ్ఛిష్ట బలిన్త ఖాహి，嗡贝拉摩余食食子食用，om bei ra mo u chi ta ba lin da ka hi）。"
最后的食子神像在进行谛力磨擦、招引进入后，只需做超度事业，其他步骤不需要做。对纸神像要进行充满信心的招引进入，直到获得确信为止。进行招引进入的时间是：太阳出现阴影时、黄昏时分、凌晨、山顶初升朝阳、正午和黄昏时分进行。


 །རྗེས་བསྐུལ་ནི། ཧཱུྃ་ཨེ་ཀ་བྷྱོཿ གཤིན་རྗེ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་དམ་པ་ནས། །བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དང་། །གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དང་། །བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་རྣམས། །བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །བསྐུལ་ལོ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་དོན་དུ་བསྐུལ། །མཛོད་ཅིག་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་ཞིང་བཅུ་ཚང་བ་འདི། །ས་སྟེང་འདི་རུ་བཞག་ན་བསྟན་པ་འཇིག །དེ་བས་སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །རང་རང་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཇི་བཞིན་དུ། །དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློགས། །དགྲ་ཡུལ་སད་དང་སེར་བ་ནད་ཡམས་ཐོངས། །མཚོན་འཁྲུག་གྲི་རྒོད་དྲག་པོ་དགྲ་ལ་ཐོངས། །ཉེ་བ་དྲུང་གསུམ་དགྲར་ལངས་ཕུང་དུ་ཆུག །མཁར་དང་གྲོང་ཁྱེར་ཆོམས་ལ་སེམས་རུལ་ཆོས། །ནོར་རྫས་དཀོར་ཆ་ཐམས་ཅད་མེད་
པར་མཛོད། །སྡང་བའི་དགྲ་བོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་ཁ་རུ་ཐོབས། །མིང་ཙམ་མེད་པ་ཐལ་བ་བཞིན་དུ་མཛོད། །ཡ་མ་རཱ་ཙ་སརྦ་དགྲ་བོའི་སྟེང་དུ་བྷྱོ་བྷྱོཿ ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་བསད་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་དུག་ཤིང་ལ་ཧོམ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་བརྩིགས་ལ། མེ་ནང་དུ་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད་ལ་གཞུང་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་རྗེས་ལ། ཧཱུྃ་ཨེ་ཀ་བྷྱོཿ བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །འཁོར་དང་བཅས་པ་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག །གནམ་ས་ཙམ་གྱི་ཞལ་གདོངས་ལ། །གངས་རི་ཙམ་གྱི་མཆེ་བ་གཙིགས། །ཡུལ་འཁོར་ཙམ་གྱིས་ལྗགས་རྐྱོངས་ལ། །དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ལུས་སེམས་ཕྲོལ་ལ་ལས་མཐའ་སྟུངས། །ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་བཅས་པ་རྣམས། །ཞལ་དུ་རོལ་ཅིག་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་ཅིག་ས་མ་ཡ། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འདི་མཛོད་ཅིག །མིང་ཙམ་མེད་པར་རྡུལ་དུ་རློགས། །མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་བླ་ཚེ་སྲོག་གསུམ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་ལིང་ག་བསྲེགས་ལ་ཐལ་བ་མཆོད་རྟེན་འོག་གམ་ཟམ་སྔས་སུ་མནན་ལ། གཏོར་མ་བསྐུལ་པ་དང་བཅས་ཏེ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་། གནན་པ་བྱ་ན། ཕག་ཐོད་དམ་གླང་རུ་མེས་མ་ཕོག་པ་བརྡར་ཡག་བྱས་ནས་ནང་དུ་བཅུག །ཁར་ཐུན་རྫས་བླུགས། དེའི་ཁར་མི་ཁའི་རྫས་ཀྱིས་བཀང་། རེ་བས་བཏུམས། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིངས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མམ་ཕུར་པས་ཁ་ཐེལ་རྒྱག །རྩང་
བཅུ་གཉིས་ཀུ་རུ་ཁ་གཟེར་ལ་གང་ལ་བསྐྱུར་ཀྱང་ས་རྗེན་ལ་མི་རེག་པར་བྱ། གནན་སྣོད་དུ་འཇུག་གདོང་དུ་བྲུབ་ཁུང་ནང་ནས་ལིངྒ་བཏོན་ལ། སླར་ཡང་འགུགས་གཞུག་བདེན་བདར་བྱས་ལ། རང་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་གསལ་བའི་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་ལིངྒ་སླང་ང་དང་བཅས་པ་བསྐོར་ཞིང་། ལོ་དང་ཟླ་བ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཞེས་པའི་དམོད་མོ་བརྗོད་ལ་ཐུན་གྱིས་བྲབ། དེ་ནས་གླང་རུ་སོགས་སུ་གོང་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་བཅུག་ལ་ཕད་བུ་ནག་པོའི་ནང་དུ་བཅུག །སྒྱེའུ་པུས་མོ་ཡན་མཐོ་བར་མི་ཁྱེར་བར་གང་ལ་གནན་ས་དེར། གསེར་སྐྱེམས་དང་བདེན་པ་བདར། གཙོད་རུས་ཐོག་མར་རི་མོ་གྲུ་གསུམ་བྲིས་ཤིང་བྲུས་ལ། དེ་ནས་འཇོར་སོགས་གང་བྱེད་ཀྱིས་དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་ལ། རང་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་གསལ་བའི་ཕྱག་གཡས་དགྲ་སཏྭ་ས་ལ་བརྒྱབས་པས་ས་དེ་གས། གཉིས་སུ་སོང་ནས་མཐའི་རྒྱ་མཚོ་སྔོ་མེ་རེ་བ་དོང་དུ་མཐོང་བར་བསམ་ལ། དེའི་ནང་དུ་ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་ཆུ་སྲིན་གྱི་མགོ་ཅན་ཡར་ལངས་ནས་ཁ་གནམ་ས་ཙམ་བསྒྲད། མིག་ཉི་ཟླ་ཙམ་ཉིན་མཚན་མེད་པ་གསལ་བ། མཆེ་བ་གངས་རི་ལྟར་གཙིགས་པ། ལྗགས་གློག་ལྟར་འཁྱུགས་པ། དེའི་ཁ་ནང་དུ་དགྲ་བོ་མི་ནོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཚུད་པར་བསྒོམ། འོག་གི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་དགའ་ནས། ས་བདག་ཕྲུ་གུ་ཐམས་ཅད་ཙི་དིར་རི་རི་ཡོད་པར་བསམ།

随后劝请：
吽唯一！从阎魔游舞圣尸林，
世尊文殊阎魔忿怒尊，
阎魔男女天魔八部众，
以及听命事业众眷属。
请起请起从法界中起！
劝请为护佛陀教法劝！
请行猛烈忿怒事业行！
教法敌人具足十地者，
若留世间教法将毁灭，
因此如同昔时佛前所，
各自承诺宣誓如实地，
敌障咒师碾为尘与灰！
敌地降下冰雹瘟疫疾！
战争凶刃猛烈向敌放！
亲友三层敌起皆毁灭！
城堡村镇摧毁坏心智！
财物受用一切令消失！
怨敌仇人及其眷属众，
推入死王黑色阎魔口！
令如灰尘不留名称存！
雅玛拉扎萨瓦达沃登杜久久（ཡ་མ་རཱ་ཙ་སརྦ་དགྲ་བོའི་སྟེང་དུ་བྷྱོ་བྷྱོཿ，ya ma rā tsa sarba drawei steṅdu bhyo bhyoḥ，य म रा त्स सर्ब द्रवेइ स्तेङ्दु भ्यो भ्योः，య మ రా త్స సర్బ ద్రవేఇ స్తేఙ్దు భ్యో భ్యోః，阎魔一切敌上唯一唯一，ya ma ra tsa sar wa da wo deng du jo jo）！
如此劝请并降服后，在南方毒木上建立三角火供坑，在火中观修阎魔及眷属，按仪轨迎请供养赞叹后：
吽唯一！世尊文殊阎魔尊，
及眷属众请张口开！
如天地般宽大面孔上，
如雪山般利牙咬合现，
如国土般长舌伸展时，
敌障咒师及其眷属之，
身心分离完成终极事，
肉血骨等三种物质皆，
请享用之卡让卡嘻！
请度法界萨玛雅！
请行所托事业愿！
令如尘土不留名！
文殊阎魔萨帕利瓦拉达格基拉策索松若拉让吽啪（མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་བླ་ཚེ་སྲོག་གསུམ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，mañjuśrīya māntaka saparivāra drageks kyi blatsesogsum dzvala raṃ hūṃ phaṭ，मञ्जुश्रीय मान्तक सपरिवार द्रगेक्स् क्यि ब्लत्सेसोग्सुम् ज्वल रं हूँ फट्，మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక సపరివార ద్రగేక్స్ క్యి బ్లత్సేసోగ్సుమ్ జ్వల రం హూం ఫట్，文殊阎魔及眷属敌障灵命寿三燃烧让吽啪，man zhu shi ri ya man ta ka sa pa ri wa ra da gek kyi la tse sok sum dza la rang hung pa）！
如此焚烧神像，将灰烬埋于佛塔下或桥墩处镇压。将食子连同劝请送往敌方。
若要镇压，用猪头或未经火的牛角磨光后放入神像，顶部放入修法物品，再用诽谤物填满，用毛毯包裹，用彩线缠绕，以金刚十字印或金刚橛封口。用十二根荆棘钉住开口，无论埋于何处都不能让其接触裸露的土地。
放入镇压物前，从坑洞中取出神像，再次进行招引进入和谛力磨擦，自观为阎魔尊，左右手旋转神像和芥子盆，诅咒说："年月间所有兴盛敌人玛拉雅巴南（མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན，māraya rbad nan，मारय र्बद् नन्，మారయ ర్బద్ నన్，杀驱逐确实，ma ra ya ba nan）！"并用修法物撒向神像。
然后按前述方法放入牛角等，放入黑色布袋中。勿让僧人膝盖以上高度携带，直接运往镇压地点。献金酒并磨擦谛力，最初用尖角动物的骨头画三角形并挖出，然后用铁锹等工具掘一三角坑。观想自己为阎魔尊，右手将敌人萨埵击向地面，地面裂开分为两半，可见通往蓝色大海的洞口。其中升起黑色龙魔，水怪头，大嘴如天地般张开，眼睛如日月般昼夜明亮，牙齿如雪山般交错，舌头如闪电般翻动。观想敌人及眷属人财等全部落入其口中。下方的地主龙神等都欢喜，所有地主子女兴奋地嗡嗡作响。


 ས་བདག་ཕྲུ་གུ་ཐམས་ཅད་ཙི་དིར་རི་རི་ཡོད་པར་བསམ། དགྲ་བོའི་མི་ནོར་ཐམས་ཅད་བསྐལ་པ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་འཆོར་བ་མེད་པའི་དམིགས་པ་དྲག་པོ་བསྐྱེད། དེ་ནས་ཆུ་སྲིན་ཁ་འཐམ་ནས་ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་པ་བཞིན་དུ་མུན་ནག་ཏུ་རུམ་གྱིས་སོང་བས་ཐར་མེད་དུ་སླར་སོང་
བར་དམིགས། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་མེ་ཆུ་གོ་ལྡོག་གི་དམིགས་པ་བྱ། འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་བྱ། དུར་རྡོ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་རྒྱབ་ཏུ་རི་གླིང་བྲིས་པས་ཁ་བཅད། དགྲ་བོ་བྱད་མ་འདི་ཉིད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་སྐྱབས་འོག་ཏུ་མི་ཚུད་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དམོད་མོ་གདབ། བསྐུལ་པ་དང་བཅས་ཏེ་གཏོར་མ་དེ་ཁོའི་སྟེང་དུ་གདབ་ལ། གཏོར་བྲོ་བརྡུང་། དེ་ནས་དམིགས་མེད་ངང་དུ་བཞག་གོ། །། ༈ དགྲ་གནན་གྱི་ཞལ་ཤེས་ནི། ལིངྒ་བྲི་བའི་དུས་ས་བདག་ཟིན་ཕུང་། གཟའ་བདུད་རྒྱུ་དུས་དེའི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལིངྒ་དུག་ཁྲག་གིས་བྲི། ཚུར་ལོག་ནས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ཐུན་རྫས་ལ་ཡུངས་དཀར་ནག །རི་ཆེན་པོའི་རྦབ་རྡོ། །ཚྭ་དང་གཡེར་མ་རྣམས་ལ་བྱའོ། །གནན་པ་བྱེད་དུས་གཟའ་རྒྱུ་བ་དང་བསྟུན་པ་གལ་ཆེ་འོ། །སྲོག་ལས་བྱེད་ན་ཟླ་གཅིག་བསྒྲུབ། གནན་པའི་དུས་དགྲ་བོའི་ཟ་ཐོག་ལོ་ཐོག་དང་བསྟུན་པ་གལ་ཆེ་འོ། །གནན་པ་ཞག་བདུན་བསྒྲུབས་ན་ལོ་གསུམ་ཚུན་ཆད་དགྲ་མེད་པར་ཐག་ཆོད་དོ། །ཕ་རོལ་བྱད་མ་བླ་མ་ཡིན་ན་བྱ་རྒོད་ཐོད་པ། དགེ་སློང་ཡིན་ན་ངང་པའི་ཐོད་པ། སྔགས་པ་ལ་བྱ་རོག་ཐོད་པ། བོན་པོ་ལ་སྤྱང་ཟན་ནམ་འུག་པའི་ཐོད་པ། མི་དཔོན་ལ་གླང་ཐོད་དམ་གླང་རུ། མི་སྐྱ་ལ་ཕག་ཐོད་དམ་གླང་རུ། བུད་མེད་ལ་ར་ཐོད། འབྱུང་པོ་ལ་ཕག་ཐོད་བྱའོ། །གླང་རུ་མེ་དང་ཆུ་མ་ཕོག་པ་ཤིན་ཏུ་ལེགས། ལིངྒ་ཡུགས་སྐྲས་བཅིང་། མ་རྙེད་ན་བལ་ཚོན་གྱི་སྐུད་པས་བཅིང་། རབ་དགྲའི་ཟག་རྫས་ཆུ་སོགས་རྙེད་ན་ལིངྒ་ལ་བྱུགས། དགྲ་གང་ཡོད་ཀྱི་ལིང་ག་བྲིས་པས་ཆོག །ལུགས་གཅིག་ལ་མིང་རུས་མ་རྙེད་ན་དཔྲལ་བར་ཛཿབྲི་བ་ཞལ་ཤེས་ཡིན། གཤིན་རྗེ་རླུང་སྒྲུབ་དམར་ཆུང་ཁྱད་པར་ཅན་
ཤིན་ཏུ་ཡིད་ཆེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཞལ་གདམས་སྙན་བརྒྱུད་སོགས་ཀྱིས་ཁ་བསྐངས་ཡོད་པས་ཀུན་ལ་མི་སྤེལ་མན་ངག་གཞུང་ནས་གསལ། གོང་གི་རྫས་གསོག་པའི་རྗེས་ལ་ཝ་ཁྱི་ཕག་ཐོད་གང་རྙེད་གྲིས་བརྡར་ཡག་བྱས་ལ། དཔྲལ་བར་རྒན་པའི་རྒན་སྲི་ནན། གཞོན་པའི་གཞོན་སྲི་ནན། བྱིས་པའི་ཆུང་སྲི་ནན། འགྲམ་པ་གཡས་ལ་ཕོའི་ཕོ་སྲི་ནན། གཡོན་ལ་མོའི་མོ་སྲི་ནན་བྱ་བ་བྲི། ཐོད་པ་ལ་བལ་ཚོན་སྣ་ལྔས་ཕྱིན་ཀ་ལོག་ལ་དཀྲིས། ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན། རོ་གཡམ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་ཁ་བཅད། དམོད་བཅོལ་ངན་པ་རྣམས་བརྗོད། དགྲ་ཐུབ་པའི་རྟགས་ནི། རྫོང་གཟུང་བ། གོ་ཁྲབ་གྱོན་པ། མཚོན་ཐོགས་པ། ཆོ་ལོ་མིག་མང་རིས་རང་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་རྟགས་ཡིན། ཡ་མ་རཱ་ཛའི་བླ་འགུགས་དུས་བཞིར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཆོས་སྐྱོང་གི་ཕྲིན་ལས་རྒྱབ་རྟེན་དུ་བྱའོ། །བྲུབ་ཁུང་གཏོར་མ་གཏོར་ཆས་སོགས་དང་ལིངྒའི་དཔེའུ་ཆུང་ཟུར་དུ་ཚོལ། ལས་གྲུབ་ནས་གཏང་རག་མཆོད་པ། ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་བསྡུ་ཞིང་རྗེས་སྤྱོད་ཞི་ཁྲོའི་གཞུང་ལྟར་བྱའོ། །ཞེས་པ་དགྲ་གནན་གཤིན་རྗེ་རླུང་སྒྲུབ་གཞུང་དཀྱུས་མ་ནས། ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་རྒྱབ་རྟེན་བཅོལ་ལོ་ཞེས་པ་ལས་མི་འདུག །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ། ཆོ་གའི་ལས་འགྲིགས་ཕྱག་ལེན་གསལ་བ་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་བཀོད་པ་འདི་འབྲུག་པ་ཞབས་དྲུང་མི་ཕམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བཀས་བསྐུལ་བ་ལས། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་སྐོར་མཐའ་དག་ལ་མོས་པ་ལམ་དུ་བྱེད་པའི་ཤཱཀྱའི་སྔགས་འཆང་རྫོགས་ཆེན་པ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས། དབང་ཕྱུག་ཅེས་པ་མེ་མོ་གླང་གི་ལོ་ནག་པ་ཟླ་བའི་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཅུ་ལ། དཔལ་ར་ལུང་མཐིལ་པའི་
གཟིམ་ཆུང་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་དུ་སྦྱར་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་འཚོ་བྱེད་བློ་གྲོས་བཟང་པོས་བགྱིས་པའོ།

地主子女们全部嘈嘈切切地欢喜。要观想强烈的定解：敌人的人财一切在劫尽前绝不会逃出。然后观想水怪闭嘴，如同日月被吞噬般，全部变成漆黑，绝无逃脱地永久消失。在其上方观修水火倒置的观想，依次观想层叠的元素。用刻有金刚十字印的墓石，背面画上山川盖住洞口。诅咒："愿此敌人诅咒者不能进入三宝的庇护！"随后将食子连同劝请放在其上，击打食子舞，然后安住于无分别状态。
敌人镇压口诀：画神像时选择地主星宿交会时，恶星运行时，面向敌方用毒血绘制神像，回来后观修护轮。修法物质用白芥子和黑芥子，大山石块，盐和杂草等。镇压时配合行星运行非常重要。要进行生命事业修持一个月，镇压时间与敌人收获季节配合非常重要。如果镇压修持七天，则三年内敌人必定灭亡。
对于不同敌咒师，要使用不同头骨容器：若是上师咒师用秃鹰头骨，比丘用鹅头骨，密咒师用乌鸦头骨，苯教徒用狼食或猫头鹰头骨，官员用牛头骨或牛角，平民用猪头骨或牛角，女人用羊头骨，鬼怪用猪头骨。未曾被火或水触及的牛角最佳。用驴毛捆绑神像，若无则用彩色毛线捆绑。最好能获得敌人的排泄物、体液等涂抹神像。画任何敌人的神像都可以。有一种方法是，如果不知道对方姓名，在额头上写"扎"（ཛཿ，dzaḥ，जः，జః，扎，za）字是口诀。阎魔风修红小尊特别可靠。
此乃口传耳传等补充的教授，不应广传，诀窍在原文中已明示。收集上述材料后，找到狐狗猪头骨任一种，用刀磨光，在额头上写"老人的老厉鬼镇压，年轻人的年轻厉鬼镇压，儿童的小厉鬼镇压"，右颊写"男人的男厉鬼镇压"，左颊写"女人的女厉鬼镇压"。用五色毛线反向缠绕头骨，口向下，用画有金刚十字的尸板盖住，念诵恶咒诅咒。
成功镇压敌人的征兆是：占领城堡，穿上盔甲，拿起武器，骰子多眼朝上表示自己获胜。
阎魔王灵魂招引应在四个时辰进行。此外，也可以用护法事业作为后盾支持。可另寻坑洞食子祭品和神像小样。修法完成后，做感谢供养，送走智慧尊，收摄誓言尊，后续行为按寂忿本尊法规行事。
这是从《镇压敌人阎魔风修》正文中摘录的，除了"嘱托本尊护法作后盾"外没有其他内容。为保护佛陀珍贵教法，撰写了仪轨程序明确的修法和口诀，此文是应不丹法王弥旁法王之命，由对文殊阎魔系统所有法门以信解为道的释迦密咒持有者卓千舞自在撰写，于火母牛年黑月十日在吉祥热隆寺中的他化自在天宫室中编写，由医者善慧担任书记员。


 །འདིས་ཀྱང་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པའི་ཞིང་བཅུ་ཚར་བཅད་ནས། མདོ་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཉི་ཟླ་ལྟར་གསལ་བར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ་བྷ་ཝནྟུ།། །། འདིའི་མ་དཔེ་མ་དག་ཆེ་ཞིང་བསྡུར་གཞི་གཞན་མ་རྙེད་པ་དཔེ་དག་པ་རྙེད་ན་བསྡུར་དགོས་པ་ཡོད།
དགྲ་གནན་གཤིན་རྗེ་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་གཞུང་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་ཁྲིགས་ཆགས་སུ་བསྒྲིགས་པ་བསྟན་དགྲ་འཇོམས།

以此也愿摧毁危害教法的十地者，使显密教法如日月般明晰！萨瓦芒嘎朗帕万图（སརྦ་མངྒ་ལཾ་བྷ་ཝནྟུ，sarba maṅgalaṃ bhavantu，सर्ब मङ्गलं भवन्तु，సర్బ మఙ్గలం భవన్తు，一切吉祥，sa wa mang ga lang ba wan tu）！！
此书底本不够完善且未能找到其他对照本，若找到完善版本需进行校对。
《镇压敌人阎魔风修的修法仪轨及口诀系统编排·摧毁教敌》



དགྲ་གནན་གཤིན་རྗེ་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་གཞུང་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་ཁྲིགས་ཆགས་སུ་བསྒྲིགས་པ་བསྟན་དགྲ་འཇོམས། རྫོགས་ཆེན་པ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག

《镇压敌人阎魔风修的修法仪轨及口诀系统编排·摧毁教敌》卓千舞自在著
（དགྲ་གནན་གཤིན་རྗེ་རླུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་གཞུང་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་དང་བཅས་པ་ཁྲིགས་ཆགས་སུ་བསྒྲིགས་པ་བསྟན་དགྲ་འཇོམས། རྫོགས་ཆེན་པ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག，dragnan gshinrje rluṅsgrub kyi lasgshuṅ laglen shalshes daṅ bcaspa khrigschags su bsgrigspa bstandgra 'joms. rdzogschenpa gargyidbaṅphyug，द्रग्नन् ग्शिन्र्जे र्लुङ्स्ग्रुब् क्यि लस्ग्शुङ् लग्लेन् शल्शेस् दङ् ब्चस्प ख्रिग्स्चग्स् सु ब्स्ग्रिग्स्प ब्स्तन्द्ग्र 'जोम्स्। र्ज़ोग्स्चेन्प गर्ग्यिद्बङ्फ्युग，ద్రగ్నన్ గ్శిన్ర్జే ర్లుఙ్స్గ్రుబ్ క్యి లస్గ్శుఙ్ లగ్లేన్ శల్శేస్ దఙ్ బ్చస్ప ఖ్రిగ్స్చగ్స్ సు బ్స్గ్రిగ్స్ప బ్స్తన్ద్గ్ర 'జోమ్స్। ర్జ़ోగ్స్చేన్ప గర్గ్యిద్బఙ్ఫ్యుగ，镇压敌人阎魔风修的修法仪轨及口诀系统编排·摧毁教敌 卓千舞自在，da nan xin jie long zhub kyi le zhong la len zhal she dang be ba trig chag su drig ba dan dra jom. dzog chen ba gar gyi wang chug）


